00:00 / 00:00
播放/暂停
停止
播放时:倒退3秒/复读时长按:回退AB段
播放时:快进3秒/复读时长按:前进AB段
拖动:改变速度/点击:恢复正常速度1.0
点击:复读最近5秒/拖动:改变复读次数
设置A点
设置B点
取消复读并清除AB点
WORDS AND IDIOMS
我们今天要学的习惯用语都表示特定的地点。第一个是:stomping ground。Stomping这个词的意思是用脚使劲地踩踏,ground当然是地,那么习惯用语stomping ground是什么意思呢?
从字面看是被踩来踩去的一片土地。Stomping ground在两百来年前指牛马聚集的场地,人们常常爱把牲口赶去那儿,赶集作买卖或者会朋友谈天等等,于是这片土地被牛马的蹄子践踏得结结实实的了。
当年的美国人有百分之八十过着乡居生活,stomping ground是他们常来常往的好去处。这样就产生了stomping ground这个习惯用语。
我们听个例子来领会它的含义吧。说话的先生碰见的一位女士曾经就读于Ann Arbor的密西根大学,而这所大学也正是这位先生的母校,在他心里留下了美好的回忆。
例句-1:So you went to Michigan, did you! Well, so did I; it's my old stomping ground too; I spent four of the best years of my life there. It's a beautiful campus with those lakes, and I really enjoyed the town of Ann Arbor - people are nice there.
他说:原来你上了密西根大学,跟我一样!那也是让我留恋的地方。我在那儿度过了一生最美好的四年岁月。点缀着湖泊的校园美不胜收。我还真是喜欢Ann Arbor这个城市,当地人也友好。
他话里处处流露对密西根大学的眷恋,那四年大学生活给他留下甜蜜的回忆。他喜爱那个校园,周围的城镇和居民。他把那儿称为stomping ground,表示他对那地方的好感。所以stomping ground意思是令人留恋的好地方,或者指人们常来逗留的地方。
人们有时把这个习惯用语中的ground加词尾-s, 成为复数grounds,另外也有人在stomping ground前面加old。然而不论是stomping ground,还是stomping grounds, 或者old stomping ground,意思都一样。
******
今天要学的第二个习惯说法是:hangout。 Hang out作为动词短语有“闲逛”的意思,就是闲来没事跟几个朋友一起毫无目的地东游西逛。但是我们今天要学的习惯说法却是复合名词hangout,它的意思和动词短语hang out有关联。我们听个例子来体会它的含义吧。
例句-2:When I was in college, our most popular hangout was the tavern in the Student Union. The food was cheap and not too bad, drinks were cheap and it was a great place to hang out with women students without spending much money.
他说:我上大学时,我们最爱去的地方是学生会里的小酒店。那儿的食品便宜,而且质量也不差,饮料价钱也便宜。那可真是个跟女生一起消磨时光而花费不大的好去处。
显然这段话里的名词hangout是和朋友相聚、消磨时光的地点,而且往往指象学生俱乐部之类非正式的场所。
******
今天要学的第三个习惯用语是: neck of the woods。 Neck of the woods是个相当古老的习惯用语,约莫出现在两百来年前。当时的美国人正往美洲大陆的西部迁移,开辟更美好的新生活。他们到了中意的地点就砍伐树木,在森林里开出农场来。
当时他们把在森林里开辟出来的安家落户的小小地带称为neck of the woods。 Neck of the woods沿用至今意义有了转变,如今它指什么呢?我们听个例子来领会吧。说话的人要描绘自己的故乡。
例句-3:My neck of the woods is a little town in Kansas, out in the middle of wheat fields. I was born and grew up there, and didn't know anywhere else until I went away to college. I still go back once a year just to see my mother and dad.
他说:我的老家在堪萨斯州的一个小乡镇外,四周围绕着麦田,我在那儿出生长大,直到上大学才认识别的地方。我现在还是每年回老家一次,看望妈妈、爸爸。
显然这里的习惯用语neck of the woods指某人出生和成长的老家或者故乡。 Neck of the woods也能泛指面积不大的邻近地区或者地段,例如在这句话里: We were down in your neck of the woods last weekend, 这句话的意思是上周末我们到你那一带去了。
我们今天要学的习惯用语都表示特定的地点。第一个是:stomping ground。Stomping这个词的意思是用脚使劲地踩踏,ground当然是地,那么习惯用语stomping ground是什么意思呢?
从字面看是被踩来踩去的一片土地。Stomping ground在两百来年前指牛马聚集的场地,人们常常爱把牲口赶去那儿,赶集作买卖或者会朋友谈天等等,于是这片土地被牛马的蹄子践踏得结结实实的了。
当年的美国人有百分之八十过着乡居生活,stomping ground是他们常来常往的好去处。这样就产生了stomping ground这个习惯用语。
我们听个例子来领会它的含义吧。说话的先生碰见的一位女士曾经就读于Ann Arbor的密西根大学,而这所大学也正是这位先生的母校,在他心里留下了美好的回忆。
例句-1:So you went to Michigan, did you! Well, so did I; it's my old stomping ground too; I spent four of the best years of my life there. It's a beautiful campus with those lakes, and I really enjoyed the town of Ann Arbor - people are nice there.
他说:原来你上了密西根大学,跟我一样!那也是让我留恋的地方。我在那儿度过了一生最美好的四年岁月。点缀着湖泊的校园美不胜收。我还真是喜欢Ann Arbor这个城市,当地人也友好。
他话里处处流露对密西根大学的眷恋,那四年大学生活给他留下甜蜜的回忆。他喜爱那个校园,周围的城镇和居民。他把那儿称为stomping ground,表示他对那地方的好感。所以stomping ground意思是令人留恋的好地方,或者指人们常来逗留的地方。
人们有时把这个习惯用语中的ground加词尾-s, 成为复数grounds,另外也有人在stomping ground前面加old。然而不论是stomping ground,还是stomping grounds, 或者old stomping ground,意思都一样。
******
今天要学的第二个习惯说法是:hangout。 Hang out作为动词短语有“闲逛”的意思,就是闲来没事跟几个朋友一起毫无目的地东游西逛。但是我们今天要学的习惯说法却是复合名词hangout,它的意思和动词短语hang out有关联。我们听个例子来体会它的含义吧。
例句-2:When I was in college, our most popular hangout was the tavern in the Student Union. The food was cheap and not too bad, drinks were cheap and it was a great place to hang out with women students without spending much money.
他说:我上大学时,我们最爱去的地方是学生会里的小酒店。那儿的食品便宜,而且质量也不差,饮料价钱也便宜。那可真是个跟女生一起消磨时光而花费不大的好去处。
显然这段话里的名词hangout是和朋友相聚、消磨时光的地点,而且往往指象学生俱乐部之类非正式的场所。
******
今天要学的第三个习惯用语是: neck of the woods。 Neck of the woods是个相当古老的习惯用语,约莫出现在两百来年前。当时的美国人正往美洲大陆的西部迁移,开辟更美好的新生活。他们到了中意的地点就砍伐树木,在森林里开出农场来。
当时他们把在森林里开辟出来的安家落户的小小地带称为neck of the woods。 Neck of the woods沿用至今意义有了转变,如今它指什么呢?我们听个例子来领会吧。说话的人要描绘自己的故乡。
例句-3:My neck of the woods is a little town in Kansas, out in the middle of wheat fields. I was born and grew up there, and didn't know anywhere else until I went away to college. I still go back once a year just to see my mother and dad.
他说:我的老家在堪萨斯州的一个小乡镇外,四周围绕着麦田,我在那儿出生长大,直到上大学才认识别的地方。我现在还是每年回老家一次,看望妈妈、爸爸。
显然这里的习惯用语neck of the woods指某人出生和成长的老家或者故乡。 Neck of the woods也能泛指面积不大的邻近地区或者地段,例如在这句话里: We were down in your neck of the woods last weekend, 这句话的意思是上周末我们到你那一带去了。