00:00 / 00:00
播放/暂停
停止
播放时:倒退3秒/复读时长按:回退AB段
播放时:快进3秒/复读时长按:前进AB段
拖动:改变速度/点击:恢复正常速度1.0
点击:复读最近5秒/拖动:改变复读次数
设置A点
设置B点
取消复读并清除AB点
WORDS AND IDIOMS
今天要讲的习惯用语都包括这个词: bug。 Bug可以有不同的词性,并且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是当名词, 指蚂蚁、蚊子、蟑螂等各种昆虫。虫子通常是叫人讨厌的东西,名词bug因此产生了象“缺点”,“瑕疵”之类的引伸意义。它可以指机械设备或者设施的缺陷。
例如在这句话里:My new software has a bug in it. 这句话的意思是:我的新软件有问题。或者说:我的新软件存在缺陷。
名词bug也可以指人犯的小毛小病, 而且往往是症状不明的那种小病痛。比方说在这句话里:I was out of the office with a stomach bug yesterday. 这句话是说:我昨天胃有点不舒服没上班。
Bug还可以作为动词,我想你能猜出它的意思来。请听这句话:That noise really bugs me. 这句话里的bug是动词,刚才说到名词bug指叫人讨厌的东西或者事情。可想而知,动词bug意思一定是“叫人讨厌或者恼火”了,所以这句话的意思是:那吵声真叫我心烦。
Bug可真是个多义词。它还能表示一些意想不到的意思,有时用来指对某事非常着迷的人。例如:“他真是个网球迷。” 可以这样说:He's a real bug for tennis. 这句话里的bug就指球迷。
Bug当名词时的另一种意想不到的意思是隐藏的窃听器或者报警器。例如在下面这句话里: They found 21 bugs hidden in the US Embassy. 他们在美国大使馆里发现暗藏了二十一个窃听器。
既然名词bug可以指窃听器,动词bug就可以指安装窃听器或者窃听。比方说:They bugged the US Embassy. 他们在美国大使馆安装窃听器。这里的bug是安装窃听器。要是说: They bugged conversations in the US Embassy. 他们窃听美国大使馆内的谈话。这句话里bug这个词的意思就是“窃听”了。
******
我们已经谈了bug这个单词的不少用法,接下来看看bug组成的习惯用语吧。第一个是: bug out。 Bug out在军中沿用已经有二百来年了,然而还是在韩战期间开始被广泛应用在日常语言中的。当时报界首开先例,采用bug out这个习惯用语。
我们来听个例子。这是一名美国记者在报道韩战期间大批中国军队跨越韩国北部边境扑向南方,迫使美韩联军仓促撤退。
例句-1:The Chinese are launching human sea tactics in a surprise attack across the border, sending tens of thousands of soldiers south. So allied troops are bugging out fast from the entire northern front.
他说:中国在跨越边境的突然袭击中采用了人海战术,调动数以万计的军队南下,所以联军正从北方阵线全线仓皇撤退。
这里的bug out意思是仓皇撤退。
******
今天要学的第二个习惯用语是:bug-eyed。苍蝇或者蜻蜓之类昆虫的头部前端突出两个圆鼓鼓的东西那就是它们的眼睛。说得更精确一点儿是昆虫的复眼。从昆虫整个身体的比例看来这两个圆眼睛相当大,于是人们就用bug-eyed来指人瞪大眼睛了。人在什么情况下会把眼睛瞪得又大又圆呢?可能是兴奋也可能是受惊。
我们听个例子,它说的是Mary的丈夫和孩子为他们的银婚纪念安排了一次出其不意的盛大宴会。你一定能想象Mary有什么样的反应:
例句-2:Mary was bug-eyed when she walked into her flat and the lights went on and the roomful of friends shouted 'surprise'. It was the happiest moment in her life, she said later, and a total shock!
他说:Mary一走进寓所惊喜地看到灯火马上亮了起来,听到一屋子的宾客齐声高呼‘意外’。Mary事后说,那是她有生以来最快乐的时刻,当然她也大大吃了一惊。
显然这里的bug-eyed用来描述Mary当时惊喜不已的心情。
******
再学个习惯用语: put a bug in one's ear。刚才说过bug有时可以指报警器,那么put a bug in one's ear,如果直译就是在某人耳朵里安个警报器,要真是放耳朵里的警报器音量必然很小,象是在你耳朵里说悄悄话一样。这正是put a bug in one's ear这个习惯用语的出典。它的意思就是悄悄地提醒某人或者暗示给某人一个建议。
我们听个例子,这是市长的一个可靠的朋友在悄悄给市长一个忠告:
例句-3:I saw the mayor outside city hall this afternoon and put a bug in his ear about running for Congress in the next election. I hope he got the message - he'd really be a great candidate.
他说:我昨天下午在市政厅外面碰到了市长,就婉转地向他提出下届选举时竞选国会议员席位的建议。我希望他明白了我的意思。他可真是个理想的候选人。
这段话里的习惯用语put a bug in his ear意思是婉转提出建议或者暗示。
今天要讲的习惯用语都包括这个词: bug。 Bug可以有不同的词性,并且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是当名词, 指蚂蚁、蚊子、蟑螂等各种昆虫。虫子通常是叫人讨厌的东西,名词bug因此产生了象“缺点”,“瑕疵”之类的引伸意义。它可以指机械设备或者设施的缺陷。
例如在这句话里:My new software has a bug in it. 这句话的意思是:我的新软件有问题。或者说:我的新软件存在缺陷。
名词bug也可以指人犯的小毛小病, 而且往往是症状不明的那种小病痛。比方说在这句话里:I was out of the office with a stomach bug yesterday. 这句话是说:我昨天胃有点不舒服没上班。
Bug还可以作为动词,我想你能猜出它的意思来。请听这句话:That noise really bugs me. 这句话里的bug是动词,刚才说到名词bug指叫人讨厌的东西或者事情。可想而知,动词bug意思一定是“叫人讨厌或者恼火”了,所以这句话的意思是:那吵声真叫我心烦。
Bug可真是个多义词。它还能表示一些意想不到的意思,有时用来指对某事非常着迷的人。例如:“他真是个网球迷。” 可以这样说:He's a real bug for tennis. 这句话里的bug就指球迷。
Bug当名词时的另一种意想不到的意思是隐藏的窃听器或者报警器。例如在下面这句话里: They found 21 bugs hidden in the US Embassy. 他们在美国大使馆里发现暗藏了二十一个窃听器。
既然名词bug可以指窃听器,动词bug就可以指安装窃听器或者窃听。比方说:They bugged the US Embassy. 他们在美国大使馆安装窃听器。这里的bug是安装窃听器。要是说: They bugged conversations in the US Embassy. 他们窃听美国大使馆内的谈话。这句话里bug这个词的意思就是“窃听”了。
******
我们已经谈了bug这个单词的不少用法,接下来看看bug组成的习惯用语吧。第一个是: bug out。 Bug out在军中沿用已经有二百来年了,然而还是在韩战期间开始被广泛应用在日常语言中的。当时报界首开先例,采用bug out这个习惯用语。
我们来听个例子。这是一名美国记者在报道韩战期间大批中国军队跨越韩国北部边境扑向南方,迫使美韩联军仓促撤退。
例句-1:The Chinese are launching human sea tactics in a surprise attack across the border, sending tens of thousands of soldiers south. So allied troops are bugging out fast from the entire northern front.
他说:中国在跨越边境的突然袭击中采用了人海战术,调动数以万计的军队南下,所以联军正从北方阵线全线仓皇撤退。
这里的bug out意思是仓皇撤退。
******
今天要学的第二个习惯用语是:bug-eyed。苍蝇或者蜻蜓之类昆虫的头部前端突出两个圆鼓鼓的东西那就是它们的眼睛。说得更精确一点儿是昆虫的复眼。从昆虫整个身体的比例看来这两个圆眼睛相当大,于是人们就用bug-eyed来指人瞪大眼睛了。人在什么情况下会把眼睛瞪得又大又圆呢?可能是兴奋也可能是受惊。
我们听个例子,它说的是Mary的丈夫和孩子为他们的银婚纪念安排了一次出其不意的盛大宴会。你一定能想象Mary有什么样的反应:
例句-2:Mary was bug-eyed when she walked into her flat and the lights went on and the roomful of friends shouted 'surprise'. It was the happiest moment in her life, she said later, and a total shock!
他说:Mary一走进寓所惊喜地看到灯火马上亮了起来,听到一屋子的宾客齐声高呼‘意外’。Mary事后说,那是她有生以来最快乐的时刻,当然她也大大吃了一惊。
显然这里的bug-eyed用来描述Mary当时惊喜不已的心情。
******
再学个习惯用语: put a bug in one's ear。刚才说过bug有时可以指报警器,那么put a bug in one's ear,如果直译就是在某人耳朵里安个警报器,要真是放耳朵里的警报器音量必然很小,象是在你耳朵里说悄悄话一样。这正是put a bug in one's ear这个习惯用语的出典。它的意思就是悄悄地提醒某人或者暗示给某人一个建议。
我们听个例子,这是市长的一个可靠的朋友在悄悄给市长一个忠告:
例句-3:I saw the mayor outside city hall this afternoon and put a bug in his ear about running for Congress in the next election. I hope he got the message - he'd really be a great candidate.
他说:我昨天下午在市政厅外面碰到了市长,就婉转地向他提出下届选举时竞选国会议员席位的建议。我希望他明白了我的意思。他可真是个理想的候选人。
这段话里的习惯用语put a bug in his ear意思是婉转提出建议或者暗示。