00:00 / 00:00
播放/暂停
停止
播放时:倒退3秒/复读时长按:回退AB段
播放时:快进3秒/复读时长按:前进AB段
拖动:改变速度/点击:恢复正常速度1.0
点击:复读最近5秒/拖动:改变复读次数
设置A点
设置B点
取消复读并清除AB点
WORDS AND IDIOMS
人人喜欢参加又有吃又好玩的社交聚会,也就是party。今天我们就来讲讲由party这个词发展而来的习惯用语。第一个是: life of the party。 Life意思当然是生命,它也可以解释为“活力”或者“精华”。
Life of the party用来说某一种人。什么样的人呢?我们听个例子来体会吧。这个小伙子要向我们介绍他妹妹 Jenny, 听了他的描述,你一定觉得Jenny是非常讨人喜欢的女孩儿,注意他话里用上了习惯用语life of the party:
例句-1:People who give parties always invite Jenny because they know she'll be the life of the party. She knows everybody in town, helps guests get to know each other, makes sure they get plenty to eat and makes everybody feel very comfortable.
他说:举办party的人 都会邀请Jenny。他还告诉我们Jenny在当地人头很熟,所以在聚会上能为客人相互引见介绍,而且她还会注意大伙都有足够的食物,让每个人都感到舒畅。
可见他把Jenny称为life of the party意思就是在聚会中活跃气氛的中心人物。在这儿指的是女性,但是life of the party也可以用来说男子。这个习惯用语沿用至今至少有一百五十年了,但是因为它相当有用,所以经久不衰。
******
今天要学的第二个习惯用语说的可是截然相反的一种人: party pooper。 Pooper来自poop。 Poop这个词有一种解释是筋疲力尽,说poop out意思是累得喘不过气来了。那么party pooper是聚会上什么样的人呢?
我们通过一个例子来体会吧。这是夫妇俩在商量举办party的事情。他们正在考虑想邀请哪些人来参加。他俩提到了一个名叫Joe的朋友。我们听听那位先生怎么对太太评论Joe。注意他话里的习惯用语party pooper:
例句-2:Honey, let's not invite Joe. He's a real party pooper. He puts on this sour look like his stomach hurts, has nothing good to say about anybody, doesn't even smile at other people's jokes and always looks like he'd rather be any place else.
这位先生建议太太不要请Joe。他说Joe老是愁眉苦脸的,好象在胃疼,而且他不苟言笑,跟旁人无话可谈,听了别人说的笑话甚至连笑都不笑。他自始至终看来是宁可不来赴会的模样。
根据这位先生对Joe的这番描述,Joe在聚会上真是个孤僻冷漠、兴味索然而令人扫兴的人。这就是party pooper这个习惯用语的意思。
******
今天最后要学的习惯用语是: party line。 在party line这个习惯用语里party不再指社交活动了,而指党派,而这里的line也有特定意义,它指方针路线。听众朋友也许觉得这个习惯用语耳熟,可不就是党的方针路线吗?没错。 Party line确实来自1935年时的社会主义苏联,当时指要求所有党员始终不渝地遵行的苏共总路线。虽然苏联已经瓦解,但是party line这个习惯用语却依然存在,而且广为流传,它被转用来描述任何政治集团、企业单位或者团体组织定下的指导方针和原则,要求成员都得按照这样的原则说话行事。
当然party line并非始终是坚持真理的,有时定下了party line让下属成员众口一词地去宣扬,只是为了说服公众把它当成真理。
我们来听个在工商界应用的例子吧。这是个公司总裁在讲话。这家公司的业务不景气,由于销售额大幅度下降,公司已经开始亏本,股票也在往下掉价,公司可能不得不裁员了。但是处于这种惨淡经营的局面,公司领导认为面对公众还是得强颜欢笑,要设法在公众间树立他们对公司的信心。总裁对手下人这样说:
例句-3:You know we're in trouble. But let's follow the party line. Tell people we're doing okay, that we have some big new orders in sight, we're thinking about expanding our offices, and we expect our stock to go up in the market.
他说:你们知道我们的情况不妙,但是我们得口径一致。我们要告诉外界:我们干得不错,可望不久会接到新的大订单,我们还在考虑扩大办公室,而且估计我们的股票在市场会看涨。
他要雇员对公众说的话跟事实不相符合,但是为了保全公司,他给雇员定下了对外宣传的一致口径。这就是这里习惯用语party line的意思。 Party line原意是党的路线方针,但是现在更常用来泛指要求某团体成员遵照的统一口径或者行为方式。
人人喜欢参加又有吃又好玩的社交聚会,也就是party。今天我们就来讲讲由party这个词发展而来的习惯用语。第一个是: life of the party。 Life意思当然是生命,它也可以解释为“活力”或者“精华”。
Life of the party用来说某一种人。什么样的人呢?我们听个例子来体会吧。这个小伙子要向我们介绍他妹妹 Jenny, 听了他的描述,你一定觉得Jenny是非常讨人喜欢的女孩儿,注意他话里用上了习惯用语life of the party:
例句-1:People who give parties always invite Jenny because they know she'll be the life of the party. She knows everybody in town, helps guests get to know each other, makes sure they get plenty to eat and makes everybody feel very comfortable.
他说:举办party的人 都会邀请Jenny。他还告诉我们Jenny在当地人头很熟,所以在聚会上能为客人相互引见介绍,而且她还会注意大伙都有足够的食物,让每个人都感到舒畅。
可见他把Jenny称为life of the party意思就是在聚会中活跃气氛的中心人物。在这儿指的是女性,但是life of the party也可以用来说男子。这个习惯用语沿用至今至少有一百五十年了,但是因为它相当有用,所以经久不衰。
******
今天要学的第二个习惯用语说的可是截然相反的一种人: party pooper。 Pooper来自poop。 Poop这个词有一种解释是筋疲力尽,说poop out意思是累得喘不过气来了。那么party pooper是聚会上什么样的人呢?
我们通过一个例子来体会吧。这是夫妇俩在商量举办party的事情。他们正在考虑想邀请哪些人来参加。他俩提到了一个名叫Joe的朋友。我们听听那位先生怎么对太太评论Joe。注意他话里的习惯用语party pooper:
例句-2:Honey, let's not invite Joe. He's a real party pooper. He puts on this sour look like his stomach hurts, has nothing good to say about anybody, doesn't even smile at other people's jokes and always looks like he'd rather be any place else.
这位先生建议太太不要请Joe。他说Joe老是愁眉苦脸的,好象在胃疼,而且他不苟言笑,跟旁人无话可谈,听了别人说的笑话甚至连笑都不笑。他自始至终看来是宁可不来赴会的模样。
根据这位先生对Joe的这番描述,Joe在聚会上真是个孤僻冷漠、兴味索然而令人扫兴的人。这就是party pooper这个习惯用语的意思。
******
今天最后要学的习惯用语是: party line。 在party line这个习惯用语里party不再指社交活动了,而指党派,而这里的line也有特定意义,它指方针路线。听众朋友也许觉得这个习惯用语耳熟,可不就是党的方针路线吗?没错。 Party line确实来自1935年时的社会主义苏联,当时指要求所有党员始终不渝地遵行的苏共总路线。虽然苏联已经瓦解,但是party line这个习惯用语却依然存在,而且广为流传,它被转用来描述任何政治集团、企业单位或者团体组织定下的指导方针和原则,要求成员都得按照这样的原则说话行事。
当然party line并非始终是坚持真理的,有时定下了party line让下属成员众口一词地去宣扬,只是为了说服公众把它当成真理。
我们来听个在工商界应用的例子吧。这是个公司总裁在讲话。这家公司的业务不景气,由于销售额大幅度下降,公司已经开始亏本,股票也在往下掉价,公司可能不得不裁员了。但是处于这种惨淡经营的局面,公司领导认为面对公众还是得强颜欢笑,要设法在公众间树立他们对公司的信心。总裁对手下人这样说:
例句-3:You know we're in trouble. But let's follow the party line. Tell people we're doing okay, that we have some big new orders in sight, we're thinking about expanding our offices, and we expect our stock to go up in the market.
他说:你们知道我们的情况不妙,但是我们得口径一致。我们要告诉外界:我们干得不错,可望不久会接到新的大订单,我们还在考虑扩大办公室,而且估计我们的股票在市场会看涨。
他要雇员对公众说的话跟事实不相符合,但是为了保全公司,他给雇员定下了对外宣传的一致口径。这就是这里习惯用语party line的意思。 Party line原意是党的路线方针,但是现在更常用来泛指要求某团体成员遵照的统一口径或者行为方式。