00:00 / 00:00
播放/暂停
停止
播放时:倒退3秒/复读时长按:回退AB段
播放时:快进3秒/复读时长按:前进AB段
拖动:改变速度/点击:恢复正常速度1.0
点击:复读最近5秒/拖动:改变复读次数
设置A点
设置B点
取消复读并清除AB点
WORDS AND IDIOMS
今天我们来学几个由bird这个词发展而来的习惯用语。你一定知道bird就是鸟。我们要学的第一个习惯用语是: bird-brain。 Brain是头脑。鸟儿有个小小的脑袋,所以里面的脑子也必然是小小的。要是一个人的头脑像鸟脑袋一般大,那这个人几乎等于没什么头脑了。
我们听个例子来体会人们用bird-brain说什么样的人。这是个父亲在数落自己的女婿。
例句-1:My daughter is a very smart young woman. But love does strange things to people. She married this worthless bird-brain who has trouble adding up two and two and getting four.
他认为女儿是个聪敏能干的年青妇女,但是被爱情冲昏头脑嫁给这一无是处的女婿。他说女婿甚至连二加二等于四都弄不清。
这当然是他在夸张地描述女婿的蠢笨,可见他说女婿是bird-brain,意思是他是个没头脑、愚蠢的人。这就是bird-brain这个习惯用语的含义。
******
其实,说句公道话,鸟儿并不蠢,只要看它每年秋天能南飞数千里去温暖地带过冬;春天又能千里迢迢地重返老家,就知道它认路的能力比人强多了。我们再来学第二个带有bird这个词的习惯用语:early bird。 Early是早的意思。这个习惯用法来自一个谚语: the early bird catches the worm, 早起的鸟儿抓得到虫子,含义相当于中国成语“捷足先登。”
这是个人们常用的谚语,在日常使用中它逐渐简化成early bird。比方说,某企业家会自夸是early bird,因为他每天清晨到办公室的时间比下属早一小时。
Early bird也可以是在商店大减价的时候开门前两小时就等在店门外、以便第一个进店去挑选中意商品的顾客。然而如今最常有的一个说法是early bird special。
Early bird special指早来的顾客可享有的特价。例如饭店会给早于通常时间来临的顾客特价。比方说在下午四点到六点之间来饭店用餐的顾客可享受优惠价格。一般都是退休的领养老金的老人才有空也需要去享受这样的优惠。我们听这个人在说他的父母。
例句-2:Mom and dad are over 70 and living on pensions. When they eat out, they always go to this seafood place before six when they can have early bird special dinner for eight dollars. That's too early for me: I don't even get home from work until seven.
他说:爸妈七十多了,靠养老金过日子。他俩要是出去吃饭就老是六点前去这家海鲜店,因为那时候这家店有早客优惠,吃一顿晚饭只八块钱。 而对我说来那时间太早。我甚至要到七点才下班回家呢。
这里的early bird special指商家招徕顾客的一种手段: 早客优惠。
******
再学个由bird这个词组成的习惯用语: for the birds。 For the birds这个习惯用语的意思是毫无价值的、荒唐可笑的、令人生厌的。它的出典可能是这样一个事实: 鸟类吃的往往是人所不欲的东西。例如高速路边上被汽车压得血肉模糊的小动物尸体。有些人见了甚至想吐,但是鸟儿却争着把它啃个精光,所以人们就开始用 for the birds来表示“讨厌的,” “令人作呕的。”
有时人们为了加强语气还这样说: strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是实在叫人讨厌。我们听个例子。说话的人有一次带女朋友Betty去看一场电影,但是没等看完就中途退场了。我们听听那是为什么。请注意里面用了两次习惯用语for the birds,第二次加上了strictly。
例句-3:Ten minutes after the film started, Betty whispered, "Honey, this is for the birds." I agreed. So we got up and walked out. Believe me, it was awful - strictly for the birds!
他说:电影开场十分钟后,Betty悄悄对我说: “亲爱的,这部片子真糟糕。” 我和她有同感,于是我们站起身来就走。相信我,这电影实在糟糕,简直令人作呕。
这里的for the birds或者strictly for the birds意思是“糟糕的,” “实在令人作呕的。”
今天我们来学几个由bird这个词发展而来的习惯用语。你一定知道bird就是鸟。我们要学的第一个习惯用语是: bird-brain。 Brain是头脑。鸟儿有个小小的脑袋,所以里面的脑子也必然是小小的。要是一个人的头脑像鸟脑袋一般大,那这个人几乎等于没什么头脑了。
我们听个例子来体会人们用bird-brain说什么样的人。这是个父亲在数落自己的女婿。
例句-1:My daughter is a very smart young woman. But love does strange things to people. She married this worthless bird-brain who has trouble adding up two and two and getting four.
他认为女儿是个聪敏能干的年青妇女,但是被爱情冲昏头脑嫁给这一无是处的女婿。他说女婿甚至连二加二等于四都弄不清。
这当然是他在夸张地描述女婿的蠢笨,可见他说女婿是bird-brain,意思是他是个没头脑、愚蠢的人。这就是bird-brain这个习惯用语的含义。
******
其实,说句公道话,鸟儿并不蠢,只要看它每年秋天能南飞数千里去温暖地带过冬;春天又能千里迢迢地重返老家,就知道它认路的能力比人强多了。我们再来学第二个带有bird这个词的习惯用语:early bird。 Early是早的意思。这个习惯用法来自一个谚语: the early bird catches the worm, 早起的鸟儿抓得到虫子,含义相当于中国成语“捷足先登。”
这是个人们常用的谚语,在日常使用中它逐渐简化成early bird。比方说,某企业家会自夸是early bird,因为他每天清晨到办公室的时间比下属早一小时。
Early bird也可以是在商店大减价的时候开门前两小时就等在店门外、以便第一个进店去挑选中意商品的顾客。然而如今最常有的一个说法是early bird special。
Early bird special指早来的顾客可享有的特价。例如饭店会给早于通常时间来临的顾客特价。比方说在下午四点到六点之间来饭店用餐的顾客可享受优惠价格。一般都是退休的领养老金的老人才有空也需要去享受这样的优惠。我们听这个人在说他的父母。
例句-2:Mom and dad are over 70 and living on pensions. When they eat out, they always go to this seafood place before six when they can have early bird special dinner for eight dollars. That's too early for me: I don't even get home from work until seven.
他说:爸妈七十多了,靠养老金过日子。他俩要是出去吃饭就老是六点前去这家海鲜店,因为那时候这家店有早客优惠,吃一顿晚饭只八块钱。 而对我说来那时间太早。我甚至要到七点才下班回家呢。
这里的early bird special指商家招徕顾客的一种手段: 早客优惠。
******
再学个由bird这个词组成的习惯用语: for the birds。 For the birds这个习惯用语的意思是毫无价值的、荒唐可笑的、令人生厌的。它的出典可能是这样一个事实: 鸟类吃的往往是人所不欲的东西。例如高速路边上被汽车压得血肉模糊的小动物尸体。有些人见了甚至想吐,但是鸟儿却争着把它啃个精光,所以人们就开始用 for the birds来表示“讨厌的,” “令人作呕的。”
有时人们为了加强语气还这样说: strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是实在叫人讨厌。我们听个例子。说话的人有一次带女朋友Betty去看一场电影,但是没等看完就中途退场了。我们听听那是为什么。请注意里面用了两次习惯用语for the birds,第二次加上了strictly。
例句-3:Ten minutes after the film started, Betty whispered, "Honey, this is for the birds." I agreed. So we got up and walked out. Believe me, it was awful - strictly for the birds!
他说:电影开场十分钟后,Betty悄悄对我说: “亲爱的,这部片子真糟糕。” 我和她有同感,于是我们站起身来就走。相信我,这电影实在糟糕,简直令人作呕。
这里的for the birds或者strictly for the birds意思是“糟糕的,” “实在令人作呕的。”