BILINGUAL NEWS 双语新闻 180926
安理会讨论伊朗及大规模杀伤性武器问题
联合国大会周三继续举行年度会议,伊拉克、也门、阿富汗、古巴和英国领导人将发表讲话。联合国安理会则在场外会晤,讨论伊朗在中东的影响以及围绕不扩散大规模毁灭性武器的有关问题。
安理会的会议将由美国总统特朗普主持。他周二在联大发表讲话时呼吁世界各国领导人“只要伊朗侵略行径不改,就孤立其政权”。
特朗普总统周二表示,“他们(伊朗)不尊重他们的邻国或邻国的国界,或这些国家的主权。相反,伊朗领导人掠夺国家资源,中饱私囊,并在中东和远在中东之外的地区带来混乱。”
特朗普总统坚持认为,他将美国撤出的2015年为停止伊朗核项目而签署的协议是“伊朗领导人的意外横财”,让他们提高军事预算近40%,用来“资助恐怖主义,为在叙利亚和也门制造混乱和屠杀提供资金。“
特朗普总统说,他的政府上个月开始“对伊朗重新实施在核协议下取消的严厉制裁”,并将在11月5日及以后实施更多制裁。
伊朗总统鲁哈尼在联大讲话时说,任何国家都不能以武力被迫来到谈判桌。鲁哈尼还质疑伊朗如何能与美国达成协议,他说这违反了特朗普的前任奥巴马的政策。鲁哈尼还指责特朗普政府试图让所有全球机构失去功效。
自从特朗普总统一年前在联合国首次亮相以来,他严守“美国优先”的政策,削减了对联合国的资助,退出了巴黎气候协议和伊朗核协议,退出了包括人权理事会在内的联合国机构。
UN Security Council to Discuss Iran, Weapons of Mass Destruction
The United Nations General Assembly continues its annual meeting Wednesday with addresses by leaders from Iraq, Yemen, Afghanistan, Cuba and Britain, while the U.N. Security Council meets on the sidelines to discuss, among other things, Iran's influence in the Middle East and issues surrounding the non-proliferation of weapons of mass destruction.
The meeting will be chaired by U.S. President Donald Trump, who called on world leaders during his address before the Assembly on Tuesday to "isolate Iran's regime as long as its aggression continues."
"They do not respect their neighbors or their borders or the sovereign rights of nations. Instead, Iran's leaders plunder the nation's resources to enrich themselves and to spread mayhem across the Middle East and far beyond," President Trump said Tuesday.
Trump maintained that the 2015 nuclear deal to end Iran's nuclear weapons program, which he withdrew the United States from, was a "windfall for Iran's leaders" and boosted its military budget by nearly 40-percent to "finance terrorism and fund havoc and slaughter in Syria and Yemen."
The president said his administration started last month "reimposing hard-hitting nuclear sanctions that have been lifted under the Iran deal" and that more sanctions would be imposed on November 5 and beyond.
Iranian President Hassan Rouhani told the Assembly in his speech that no country can be brought to the negotiating table by force. Rouhani also questioned how Iran can enter into an agreement with the United States, which he said violates the policies of Trump's predecessor, Barack Obama. In addition, Rouhani accused the Trump administration of trying to render all global institutions ineffectual.
In the year since he made his U.N. debut, Trump has faithfully followed his America First policy by cutting funding to the world organization, withdrawn from the Paris Climate Agreement and the Iran nuclear deal, and quit U.N. bodies, including the Human Rights Council.
安理会讨论伊朗及大规模杀伤性武器问题
联合国大会周三继续举行年度会议,伊拉克、也门、阿富汗、古巴和英国领导人将发表讲话。联合国安理会则在场外会晤,讨论伊朗在中东的影响以及围绕不扩散大规模毁灭性武器的有关问题。
安理会的会议将由美国总统特朗普主持。他周二在联大发表讲话时呼吁世界各国领导人“只要伊朗侵略行径不改,就孤立其政权”。
特朗普总统周二表示,“他们(伊朗)不尊重他们的邻国或邻国的国界,或这些国家的主权。相反,伊朗领导人掠夺国家资源,中饱私囊,并在中东和远在中东之外的地区带来混乱。”
特朗普总统坚持认为,他将美国撤出的2015年为停止伊朗核项目而签署的协议是“伊朗领导人的意外横财”,让他们提高军事预算近40%,用来“资助恐怖主义,为在叙利亚和也门制造混乱和屠杀提供资金。“
特朗普总统说,他的政府上个月开始“对伊朗重新实施在核协议下取消的严厉制裁”,并将在11月5日及以后实施更多制裁。
伊朗总统鲁哈尼在联大讲话时说,任何国家都不能以武力被迫来到谈判桌。鲁哈尼还质疑伊朗如何能与美国达成协议,他说这违反了特朗普的前任奥巴马的政策。鲁哈尼还指责特朗普政府试图让所有全球机构失去功效。
自从特朗普总统一年前在联合国首次亮相以来,他严守“美国优先”的政策,削减了对联合国的资助,退出了巴黎气候协议和伊朗核协议,退出了包括人权理事会在内的联合国机构。
UN Security Council to Discuss Iran, Weapons of Mass Destruction
The United Nations General Assembly continues its annual meeting Wednesday with addresses by leaders from Iraq, Yemen, Afghanistan, Cuba and Britain, while the U.N. Security Council meets on the sidelines to discuss, among other things, Iran's influence in the Middle East and issues surrounding the non-proliferation of weapons of mass destruction.
The meeting will be chaired by U.S. President Donald Trump, who called on world leaders during his address before the Assembly on Tuesday to "isolate Iran's regime as long as its aggression continues."
"They do not respect their neighbors or their borders or the sovereign rights of nations. Instead, Iran's leaders plunder the nation's resources to enrich themselves and to spread mayhem across the Middle East and far beyond," President Trump said Tuesday.
Trump maintained that the 2015 nuclear deal to end Iran's nuclear weapons program, which he withdrew the United States from, was a "windfall for Iran's leaders" and boosted its military budget by nearly 40-percent to "finance terrorism and fund havoc and slaughter in Syria and Yemen."
The president said his administration started last month "reimposing hard-hitting nuclear sanctions that have been lifted under the Iran deal" and that more sanctions would be imposed on November 5 and beyond.
Iranian President Hassan Rouhani told the Assembly in his speech that no country can be brought to the negotiating table by force. Rouhani also questioned how Iran can enter into an agreement with the United States, which he said violates the policies of Trump's predecessor, Barack Obama. In addition, Rouhani accused the Trump administration of trying to render all global institutions ineffectual.
In the year since he made his U.N. debut, Trump has faithfully followed his America First policy by cutting funding to the world organization, withdrawn from the Paris Climate Agreement and the Iran nuclear deal, and quit U.N. bodies, including the Human Rights Council.