BILINGUAL NEWS 双语新闻 180202
川普警告共和党人:别管年轻无证移民叫“追梦者”
美国总统川普星期四警告共和党议员,不要把几十万面临遣返的年轻无证移民称为“追梦者”。
川普总统对在西维吉尼亚州一处度假地参加政治会议的共和党人说:“有些人管它叫‘追梦者’,那不是‘追梦者’,不要落入这个圈套。我们国家也有追梦者。我们不能忘记我们的追梦者。”
川普说,他希望国会能够达成协议,保护将近200万名年轻移民不被遣返,但是他指责民主党人不断把有争议的移民问题政治化却没有诚意真正解决问题。
川普敦促共和党人通过移民改革方案,以保护国家和边界,并使美国的移民制度现代化,从而满足美国劳动者和美国家庭的需要。他说:“我们需要一个公正、公平、能够保护我们人民的移民政策。”
他说,如果民主党人在目前有关移民改革的谈判中不能与共和党人取得共识,那共和党人需要选举更多的本党议员,扩大在参众两院的多数地位。
移民辩论与国会和白宫此刻仍在展开的有关维持政府运作的资金授权谈判有关。目前的临时开支法案在2月9日到期,只剩一个星期。上个月,由于两党在移民问题上争执不下,联邦政府机构陷入了历时三天的部分关闭状态。
Trump Warns Republicans against Labeling Young Undocumented Immigrants as 'Dreamers'
U.S. President Donald Trump warned Republican lawmakers Thursday against labeling hundreds of thousands of young immigrants facing deportation as "dreamers."
"Some people call it Dreamers, it's not Dreamers. Don't fall into that trap," Trump told the Republicans at a political party retreat at a West Virginia resort. "We have dreamers in this country, too. We can't forget our dreamers."
Trump said he hopes Congress will reach an agreement to protect nearly 2 million young immigrants from being deported, but accused Democrats of politicizing contentious immigration issues while not seriously trying to resolve them.
Trump urged the Republicans to "pass immigration reform that protects our country, defends our borders and modernizes our immigration rules to serve the needs of American workers and of American families. We want an immigration policy that's fair, equitable, that's going to protect our people."
He said that if Democrats do not agree in ongoing negotiations to immigration reforms, then Republicans need to elect more of their party members to increase the size of the majority blocs they now have in both the Senate and House of Representatives.
The immigration debate is linked to ongoing discussions between Congress and the White House about funding for government agencies, with a current stopgap spending measure expiring in a week, on February 9. The immigration issue was at the center of a funding dispute that led last month to a three-day, partial shutdown of government agencies.
川普警告共和党人:别管年轻无证移民叫“追梦者”
美国总统川普星期四警告共和党议员,不要把几十万面临遣返的年轻无证移民称为“追梦者”。
川普总统对在西维吉尼亚州一处度假地参加政治会议的共和党人说:“有些人管它叫‘追梦者’,那不是‘追梦者’,不要落入这个圈套。我们国家也有追梦者。我们不能忘记我们的追梦者。”
川普说,他希望国会能够达成协议,保护将近200万名年轻移民不被遣返,但是他指责民主党人不断把有争议的移民问题政治化却没有诚意真正解决问题。
川普敦促共和党人通过移民改革方案,以保护国家和边界,并使美国的移民制度现代化,从而满足美国劳动者和美国家庭的需要。他说:“我们需要一个公正、公平、能够保护我们人民的移民政策。”
他说,如果民主党人在目前有关移民改革的谈判中不能与共和党人取得共识,那共和党人需要选举更多的本党议员,扩大在参众两院的多数地位。
移民辩论与国会和白宫此刻仍在展开的有关维持政府运作的资金授权谈判有关。目前的临时开支法案在2月9日到期,只剩一个星期。上个月,由于两党在移民问题上争执不下,联邦政府机构陷入了历时三天的部分关闭状态。
Trump Warns Republicans against Labeling Young Undocumented Immigrants as 'Dreamers'
U.S. President Donald Trump warned Republican lawmakers Thursday against labeling hundreds of thousands of young immigrants facing deportation as "dreamers."
"Some people call it Dreamers, it's not Dreamers. Don't fall into that trap," Trump told the Republicans at a political party retreat at a West Virginia resort. "We have dreamers in this country, too. We can't forget our dreamers."
Trump said he hopes Congress will reach an agreement to protect nearly 2 million young immigrants from being deported, but accused Democrats of politicizing contentious immigration issues while not seriously trying to resolve them.
Trump urged the Republicans to "pass immigration reform that protects our country, defends our borders and modernizes our immigration rules to serve the needs of American workers and of American families. We want an immigration policy that's fair, equitable, that's going to protect our people."
He said that if Democrats do not agree in ongoing negotiations to immigration reforms, then Republicans need to elect more of their party members to increase the size of the majority blocs they now have in both the Senate and House of Representatives.
The immigration debate is linked to ongoing discussions between Congress and the White House about funding for government agencies, with a current stopgap spending measure expiring in a week, on February 9. The immigration issue was at the center of a funding dispute that led last month to a three-day, partial shutdown of government agencies.